şöhret

Andrey Gavrilov: tam filmografi

İçindekiler:

Andrey Gavrilov: tam filmografi
Andrey Gavrilov: tam filmografi
Anonim

Rus aktör Andrei Gavrilov halk tarafından çok iyi tanınmıyor. Bu büyük ölçüde yerli filmlerde oynamaktan ziyade yabancı filmlere dublaj yapmakla ilgiliydi. Sesi “Vegas'a Bilet”, “Orman”, “Çok Rus Dedektifi” ve diğerleri gibi kahramanlar tarafından konuşuluyor.

biyografi

Image

Andrei Gavrilov 27 Ocak 1952'de doğdu. Mezun olduktan sonra MGIMO'da öğrenci oldu ve burada uluslararası bir TASS muhabiri olarak on yıl çalışmasına izin veren bir eğitim alabildi. 1980'lerde yabancı müzikte köşe yazarı olarak popülerlik kazandı; popüler Batı müzisyenlerinin kayıtlarına denemeler ve ek açıklamalar çıktı. Aynı zamanda sinemaya ilgi duymaya başladı ve yazar çevirileri yapmaya başladı.

Gavrilov, bazıları daha sonra dergilerde ve bazı kitaplarda yayınlanan Leningrad şairleriyle aktif olarak yazıştı. 1990'larda, Andrei Yurievich Ostankino'da çalıştı ve o sırada ortaya çıkan Rus televizyonunda ortaya çıkan bazı programların duyurularında periyodik olarak ortaya çıktı. Ayrıca periyodik olarak meslektaşı Yuri Serbin ile prestijli Akademi Ödülü yayınını duyurdu. Şimdi aktör aktif olarak yeni filmleri dublajla meşgul, Silver Rain radyosunda da çalışıyor.

Filmleri puanlama

Image

Birçok film hayranına göre Andrei Gavrilov, 1980-1990 döneminin çevirmenleri ve dublaj oyuncuları arasında değerli bir yer alıyor. Tüm ünlü Volodarsky ve Mikhalev ile eşitlenir. Ve en çok komedi veya fantastik aksiyon filmlerini tercüme ettiyse, Gavrilov'un durumu farklıdır - ilk kez Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone ve sesiyle “konuşan” diğer aksiyon kahramanlarıydı.

Şimdi aktör, sadece hayranlarının emriyle yaparken, dublaj filmlerine katılmaya devam ediyor. Sıkı programa rağmen, büyük dublaj şirketleri için bile her zaman mümkün olmayan daha fazla düzenleme dikkate alınarak filmi 10-12 gün içinde seslendirmeyi başarıyor. Bu çeviriler halk arasında çok popülerdir, eski günlerde açlıktan ölür, bir ses aktörüyle çok sayıda insanın duygularını iletebilir.

Filmografi yapmak mümkün mü?

Image

Andrei Gavrilov'un kim olduğunu sürekli hatırlarsanız, filmografi çok geniş olacaktır. Çevirmenin hayranlarına göre, hayatında 2.000'den fazla film çevirdi ve henüz bu konuda durmadı. Ancak konuk oyuncu olarak seslendirdiği resimlerle filmlerin bir listesini yapmaya başlayabilirsiniz. Gavrilov'un popülaritesini hatırlayan birkaç stüdyo, onu, izleyicilerin incelemelerine göre çok üretken olduğu ortaya çıkan işbirliğine davet etti.

“Crime Blues”, “Çok Rus Dedektifi”, “Seks, Kahve, Sigara”, “Zvorykin-Muromets”, “Vegas için Bilet”, “Orman” filmlerinden bahsediyoruz. Hepsi 2008-2015 döneminde açıklandı. Gavrilov da bir belgeselde oynadı. "Sex, Lies, Video: SSCB" filminden bahsediyoruz. 1992'de aktör, senaryo yazarı olarak kendisi için alışılmadık bir rol oynadı ve “Time X” filmini Rus sinemasına sundu.

Hangi filmleri izlemeye değer?

Çok sayıda karakter sesini Andrei Gavrilov'a verdi. Listesi zaten iki bini aşan ve uzun kariyeri boyunca dile getirdiği filmler hala film yapımcıları tarafından saklanıyor ve aktarılıyor. Bunlardan en çok tanınanları, 1980 ve 1990 yıllarında yabancı ve yerli izleyicilere sunulan repertuarın çoğunu oluşturan aksiyon filmleri, bilim kurgu filmleri ve aksiyon oyunlarıdır.

“Rambo”, “Evrensel Asker”, “Terminatör” - tüm bu filmler Gavrilov tarafından seslendirildi, bazı izleyiciler hala onları sadece bu aktörden gelen sesle izlemeyi tercih ediyorlar. Bu popülerliğin nedeni, çevirmen filmin orijinal noktasını izleyicilere daha anlaşılır olacak olanlarla değiştirmeden filmin tüm noktasını iletmeye çalıştığında işe özgü bir yaklaşımdır.

Sektöre katkı

Image

Fotoğrafı en büyük sanat portallarında bulunabilen Andrei Gavrilov, SSCB'nin izleyicisini zor yıllarda onun için aydınlatan bir kişi olarak sinema tarihinde aşağı inecek. O zamanların filmlerinin tek sesli çevirisinin çok kaliteli olmamasına rağmen, Sovyetler Birliği'nin tüm sakinleri onu sevdi.

Aktör, sözde duygusal olmayan çeviri tekniğini geliştirmeyi başardığını söylüyor. Andrei Yurievich, bir filmi dublajla uğraşan bir aktörün “battaniyeyi” kesinlikle yanına çekmemesi gerektiğine inanıyor: izleyiciye kendi duygularını dayatma hakkı yok. Onun görüşüne göre, birçok dublaj ustası bu günah işliyor. Modern dublaj stüdyolarından bazı çevirmenler, Gavrilov'un eserlerinde çeviri ve ses oyunculuk eğitimi aldıklarını gizlemiyorlar.

Neden film rolü yok?

Image

Andrei Gavrilov'un neden filmlerde hareket etmediği sorulduğunda, aktör bu konuda herhangi bir anlam görmediğini söylüyor. Çekim sürecinden, kendi kabulüyle, yeni ve ilginç filmler seslendirmekten zevk almaz. Ancak, 64 yaşındaki çevirmen söz vermez ve aniden gerçekten ilginç bir teklif ortaya çıkarsa, o zaman kesinlikle dikkate alacaktır.

Buna ek olarak, Andrei Yuryevich periyodik olarak daha çok bir çevirmen olduğunu ve ona bir aktör demenin çok aptal olduğunu söylüyor, çünkü uygun eğitime bile sahip değil. Bununla birlikte, Gavrilov’un hayranları idolleriyle çalışmalarına katılmıyorlar ve önde gelen film eleştirmenlerinin örneğini izleyerek ona aktör demeye hazırlar.